De Interpretatione (On Interpretation)
Pollak 1913
اذا اضيف اليه واحد من هذه كان ابدا صادقاً او كاذباً، ومثال ذلك فلان بالخفض كان او لم يكن، فإن هذا القول ليس هو بعد ¦ صادقاً ولا كاذباً.
| فى الكلمة
وأما الكلمة فهى ما يدل مع ما تدل عليه على زمان وليس واحد من أجزائه يدل على انفراده وهى أبداً دليل ما يقال على غيرها، ومعنى قولى أنه [تدل] مع ما تدل عليه يدل على زمان هذا المعنى الذى انا واصفه إما قولنا صحة فاسم وإما قولنا صح اذا عنينا الآن فكلمة، وذلك أن هذه اللفظة تدل مع ما تدل علية على ان الصحة قد وجدت الذى قيل فيه انه صح فى ¦ الزمان الحاضر، والكلمة دائماً دليل ما يقال على غيره كأنك قلت ما يقال على الموضوع أو ما يقال فى الموضوع، وأما قولنا لا صح او قولنا لا مرض فلست اسميه كلمة فانه وان كان يدل معما يدل عليه على زمان
Work
Title: De Interpretatione
English: On Interpretation
Original: Περὶ ἑρμηνείας
Domains: Logic
Text information
Type: Translation
Translator: Isḥāq ibn Ḥunayn
Translated from: Syriac (close)
Date: between 865 and 910
Bibliographic information
Publication type: Book
Author/Editor: Pollak, Isidor
Title: Die Hermeneutik des Aristoteles in der arabischen Übersetzung des Isḥaḳ ibn Ḥonain
Published: 1913
Series: Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes
Volume: 13
Number: 1
Pages: 1-34
Publisher: Brockhaus, Leipzig
Download
Arist-Ar_017.xml [74 Kb]